AKTUÁLIS : Nagyvárad: Hogyan lehet 86 ezer euróért meggyalázni a magyar nyelvet |
Nagyvárad: Hogyan lehet 86 ezer euróért meggyalázni a magyar nyelvet
2011.04.30. 14:10
„Az RMDSZ nyelvápoló kommandója ismét nagyot alkotott” – fogalmazott Csomortányi István az Erdélyi Magyar Ifjak (EMI) nagyváradi elnöke tegnap azon a sajtótájékoztatón, melyen ő és Barta Béla az EMI váradi alelnöke a Hajdú-Bihar megyei önkormányzat és a nagyváradi polgármesteri hivatal által közösen indított régiónépszerűsítő projekt keretében kiadott ismertető katalógusok súlyos hibáira hívták fel a figyelmet.
Mint arról már lapunkban annak idején beszámoltunk, az 510 ezer euró összértékű, uniós anyagi támogatással megvalósított kampánysorozat keretében 86 ezer euró értékben hét különböző tematikát felölelő ismeretterjesztő katalógusokat is kiadtak, melyeket a román-magyar határ mentén osztottak ki cégeknek, civil szervezeteknek, valamint kiállításokon, vásárokon is terjesztik azokat.
Alternatív történelem
„Ezek a kiadványok külsőre tetszetősek, magyar nyelvű tartalmuk azonban hemzseg a hibás szófordulatoktól, hibás fordításoktól, tárgyi tévedésektől”, fogalmazott Csomortányi, míg Barta Béla kijelentette, hogy történelemhamisítás is felfedezhető bennük. Ez utóbbira Barta példaként említette a műemlékeket, templomokat és kultikus helyeket bemutató kiadványból a körösszegi őrtorony leírását, mely úgy szól, hogy Dózsa György egyik kapitánya, bizonyos Laurenţiu indult innen 1514-ben a nagyváradi vár ellen. „Dózsa György kapitánya a ceglédi Lőrinc pap volt”, jelezte Barta. Az alelnök kiemelte, hogy találtak olyan szöveghelyet, amely vajdákat említ a XIII. században, vagyis abban a korban, amikor Bihar a magyar királyság része volt. „Vajdák nem voltak a XIII. században Biharban, legfeljebb csak a románok képzeletében és a meséskönyveikben” – mondta Barta. A műemlékeket bemutató kiadvány bevezetőjéből fel is olvastak egy végeláthatatlan hosszúságú és értelmetlen mondatot, majd Csomortányi kijelentette: „magyar ember nem művelheti ezt az anyanyelvével! Külön fájó pont, hogy a Hajdú-Bihar megyében készült kiadványokban jó román nyelvű fordítások vannak, míg Bihar megyében, ahol 170 ezer magyar él, nem tudnak rendesen megírni egy magyar nyelvű szöveget.”
Mondjon le!
Csomortányi felhívta a figyelmet arra, hogy a kiadványsorozat több darabját a váradi Durans cég adta ki, és ezen könyvecskék felelős kiadója Bokor Ágota volt, aki akkoriban hivatalosan Ilie Bolojan Nagyvárad polgármesterének tanácsadója volt többek között ifjúsági és sport ügyekben, valamint a városmarketing és Nagyvárad arculatkialakítása tekintetében. Csomortányi elmondta, hogy ezek a kiadványok nemhogy segítik a város és a megye arculatának kedvező alakítását, hanem köznevetség tárgyává teszik az itteni magyarságot. „Ha a magánszektorban valaki 86 ezer eurót kidob az ablakon, akkor feltehetőleg kirúgják, de ha közpénzzel csinálja valaki ugyanezt, annak mi a következménye? Követeljük, hogy legyen elszámoltatás, nem úgy, mint egy évvel ezelőtti, elfuserált utcanévfordítások ügyében!” – hangoztatta Csomortányi. Az EMI azt követeli, hogy Bokor Ágota, akit időközben kineveztek a Bihar Megyei Ifjúsági Igazgatóság aligazgatói tisztségébe, mondjon le posztjáról, mert mint Csomortányi érvelt, aki nem tud elvégezni egy lényegében titkárnői feladatot, az nem tud vezető beosztást sem ellátni.
Pap István
Erdély Online
|